落基山下– Life by the Rockies: The Best Stories from Edmonton Chinese Writers by Edmonton Chinese Writers Club is written primarily in Chinese, with select works in English and French.
从埃德蒙顿西行五百公里,就是落基山,山上有哥 伦比亚冰原,山下是阿萨巴斯卡河。有人断言: 埃德蒙顿人都去过落基山,有人比喻,落基山是埃德蒙顿的后院。
爱埃德蒙顿的文学团体——爱城笔友会,在疫情中步入第十三个年头,以《落基山下》命名了自己的第一
本作品集。
落基山,Rocky Mountains,石山,巍然伫立八百 万年,面对天地间灵魂的严酷拷问,用坚守和信念回答 了,我们是从哪来,又是向哪里去。
阿萨巴斯卡河,蜿蜒而过,流传着早期欧洲人与加拿大原住民裘皮贸易的始末,是未来发现了原始?还是童话和寓言撞了个满怀?
如天上之水、似生命之源的世纪冰原,正加速消失。裸露的石头,用坚硬的名字,铭刻了生命的风干和粉碎。我们踩着石块,步履蹒跚,如何描写脚下这似是而非的棱角?又如和形容那龟裂的河床?
携楚韵唐风,秉融会承传,历经纷繁的西方现实与中华精髓的一次次美丽邂逅,从记录最初的彷徨,到叙写最终的守望,如何落笔?又怎样收起?
我们头顶气象万千,我们面对风情万种,我们怀揣着怦然心动,我们也背负着沉重的挽留,在落基山下,我们找到了创作的源泉和赖以生长的土壤,用沙哑、坚定的声音,说出我们是谁。
“Under the Rocky Mountains” is the first collection and publication of the Love City Pen Pal Club. The collection contains not only nostalgia, love, old memories, and life stories, but also travel narratives and occasional memories. Zhang Wencui’s Miscellaneous Notes of Autumn Tour in the Old Man’s River Valley, Paradise Valley—Exploring the Former Residence of Poet Neruda, Mei Xiang’s “Sunshine Into My Room”, Sun Yanan’s “Summer Rain” and other short works are fragrant and refreshing. The agility of the heart.
At the foot of the Rocky Mountains is a world where humanities blend together. The collection of member works of “Under the Rocky Mountains”, which was born in this world, is rich in content due to the author’s persistence and inheritance, leap and innovation. Reading each piece of work, you can clearly see the overlapping images and harmony of people and people, people and nature, the water and soil of this side and the culture and folk customs of that side.
The “Under the Rocky Mountains” literary collection has been added with a unique sound quality to the polyphonic chorus of the “Under the Rocky Mountains”. She endowed the Rocky Mountain and the Rocky Mountain with a new popularity and culture. She doesn’t just belong under the Rocky Mountains.
October 2022